Menu
Al-A'raf
7.111.قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ
7.111. Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie dans toutes les villes des émissaires
7.111 . They said ( unto Pharaoh ) : Put him off ( a while ) him and his brother and send into the cities summoners ,
7.111. Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almada-ini hashireena
7.112.يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
7.112. pour t'amener tout homme versé dans la magie.»
7.112 . To bring each knowing wizard unto thee .
7.112. Ya/tooka bikulli sahirin AAaleemin
7.113.وَجَاء السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لأَجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
7.113. Réunis chez Pharaon, les magiciens lui dirent : «Nous aurons certainement une récompense si nous sommes les vainqueurs !»
7.113 . And the wizards came to Pharaoh , saying : Surely there will be a reward for us if we are victors .
7.113. Wajaa alssaharatu firAAawna qaloo inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
7.114.قَالَ نَعَمْ وَإَنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
7.114. – «Bien sûr, dit Pharaon, mieux encore, vous siégerez parmi les membres de ma cour.»
7.114 . He answered : Yea , and surely ye shall be of those brought near ( to me ) .
7.114. Qala naAAam wa-innakum lamina almuqarrabeena
7.115.قَالُواْ يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ
7.115. Les magiciens dirent alors à Moïse : «Veux-tu commencer ou est-ce nous qui commençons?»
7.115 . They said : O Moses! Either throw ( first ) or let us be the first throwers?
7.115. Qaloo ya moosa imma an tulqiya wa-imma an nakoona nahnu almulqeena
Search in the Quran
Access suras
Access verses