Menu
Al-Anbiyaa
21.66.قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئاً وَلَا يَضُرُّكُمْ
21.66. – «Comment pouvez-vous alors, répliqua Abraham, adorer en dehors de Dieu des divinités qui ne peuvent ni vous être utiles ni vous nuire?
21.66 . He said : Worship ye then instead of Allah that which cannot profit you at all , nor harm you?
21.66. Qala afataAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAukum shay-an wala yadurrukum
21.67.أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
21.67. Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors de Dieu ! N'êtes-vous donc pas raisonnables?»
21.67 . Fie on you and all that ye worship instead of Allah! Have ye then no sense?
21.67. Offin lakum walima taAAbudoona min dooni Allahi afala taAAqiloona
21.68.قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
21.68. – «Jetez-le au feu, s'écrièrent les idolâtres. Faites triompher vos dieux, si vous avez la volonté de les défendre !»
21.68 . They cried : Burn him and stand by your gods , if ye will be doing .
21.68. Qaloo harriqoohu waonsuroo alihatakum in kuntum faAAileena
21.69.قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْداً وَسَلَاماً عَلَى إِبْرَاهِيمَ
21.69. Nous dîmes alors : «Ô feu ! Sois pour Abraham d'une fraîcheur salutaire !»
21.69 . We said : O fire , be coolness and peace for Abraham .
21.69. Qulna ya naru koonee bardan wasalaman AAala ibraheema
21.70.وَأَرَادُوا بِهِ كَيْداً فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
21.70. Ils voulaient la perte d'Abraham, mais c'est d'eux que Nous fîmes les plus grands perdants.
21.70 . And they wished to set a snare for him , but We made them the greater losers .
21.70. Waaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu al-akhsareena
Search in the Quran
Access suras
Access verses