Menu
Al-Anbiyaa
21.81.وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ
21.81. Nous avons également soumis à Salomon le vent impétueux, afin qu'il souffle, par son ordre, sur la terre que Nous avons bénie, car Notre science embrasse toute chose.
21.81 . And unto Solomon ( We subdued ) the wind in its raging . It set by His command toward the land which We had blessed . And of everything We are aware .
21.81. Walisulaymana alrreeha AAasifatan tajree bi-amrihi ila al-ardi allatee barakna feeha wakunna bikulli shay-in AAalimeena
21.82.وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلاً دُونَ ذَلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ
21.82. Et parmi les démons, certains exploraient pour lui les fonds des mers, et exécutaient bien d'autres travaux encore, pendant que Nous assurions leur sauvegarde.
21.82 . And of the evil ones ( subdued We unto him ) some who dived ( for pearls ) for him and did other work , and We were warders unto them .
21.82. Wamina alshshayateeni man yaghoosoona lahu wayaAAmaloona AAamalan doona thalika wakunna lahum hafitheena
21.83.وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
21.83. Souviens-toi de Job quand il adressa à son Seigneur cette prière : «Le mal dont je suis atteint me fait souffrir. Mais Toi, Tu es le plus Miséricordieux de tous les miséricordieux !»
21.83 . And Job , when he cried unto his Lord , ( saying ) : Lo! adversity afflicteth me , and Thou art Most Merciful of all who show mercy .
21.83. Waayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alddurru waanta arhamu alrrahimeena
21.84.فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَى لِلْعَابِدِينَ
21.84. Nous l'avons exaucé , Nous l'avons délivré du mal dont il souffrait et Nous lui avons rendu sa famille doublement accrue, par un effet de Notre grâce, à titre d'exemple pour Nos serviteurs.
21.84 . Then We heard his prayer and removed that adversity from which he suffered , and We gave him his household ( that he had lost ) and the like thereof along with them , a mercy from Our store , and a remembrance for the worshippers ;
21.84. Faistajabna lahu fakashafna ma bihi min durrin waataynahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikra lilAAabideena
21.85.وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ
21.85. Citons aussi Ismaël, Idrîs et Dhû-l-Kifl, qui avaient tous fait preuve d'endurance ,
21.85 . And ( mention ) Ishmael , and Idris , and Dhul-Kifl . All were of the steadfast .
21.85. Wa-ismaAAeela wa-idreesa watha alkifli kullun mina alssabireena
Search in the Quran
Access suras
Access verses