Menu
Al-Anbiyaa
21.86.وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ
21.86. et que Nous avons fait entrer en Notre grâce, car ils étaient tous des hommes vertueux.
21.86 . And We brought them in unto Our mercy . Lo! they are among the righteous .
21.86. Waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena
21.87.وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِباً فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
21.87. Rappelle-toi Jonas, qui avait quitté son peuple dans un moment de colère, pensant que Nous n'allions pas l'éprouver. Puis il lança, du fond des ténèbres, l'appel que voici : «Il n'y a point de Dieu que Toi ! Que Ton Nom soit exalté ! J'ai été vraiment du nombre des injustes !»
21.87 . And ( mention ) Dhun Nun , when he went off in anger and deemed that We had no power over him , but he cried out in the darkness , saying : There is no God save Thee . Be Thou glorified! I have been a wrong doer .
21.87. Watha alnnooni ith thahaba mughadiban fathanna an lan naqdira AAalayhi fanada fee alththulumati an la ilaha illa anta subhanaka innee kuntu mina alththalimeena
21.88.فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذَلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ
21.88. Nous l'avons exaucé et délivré de ses angoisses. Et c'est ainsi que Nous sauvons les croyants.
21.88 . Then We heard his prayer and saved him from the anguish . Thus We save believers .
21.88. Faistajabna lahu wanajjaynahu mina alghammi wakathalika nunjee almu/mineena
21.89.وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَى رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْداً وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
21.89. Et Zacharie aussi avait adressé à son Seigneur cette prière : «Seigneur ! Ne me laisse pas sans descendance, bien que Tu sois le Meilleur des héritiers !»
21.89 . And Zachariah , when he cried unto his Lord : My Lord! Leave me not childless , though Thou art the best of inheritors .
21.89. Wazakariyya ith nada rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheena
21.90.فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَباً وَرَهَباً وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ
21.90. Nous l'exauçâmes également, lui donnâmes Jean pour fils en rendant à sa femme sa fécondité. Ce sont des gens qui s'empressaient de faire le bien, Nous invoquaient par amour et par crainte et faisaient preuve d'humilité devant Nous.
21.90 . Then We heard his prayer , and bestowed upon him John , and adjusted his wife ( to bear a child ) for him . Lo! they used to vie one with the other in good deeds , and they cried unto Us in longing and in fear , and were submissive unto Us .
21.90. Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayrati wayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lana khashiAAeena
Search in the Quran
Access suras
Access verses