Menu
Al-Anbiyaa
21.51.وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ
21.51. Nous avions auparavant indiqué à Abraham la bonne voie, car Nous savions qu'il en était digne.
21.51 . And We verily gave Abraham of old his proper course , and We were Aware of him ,
21.51. Walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeena
21.52.إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
21.52. C'est ainsi qu'il dit un jour à son père et à son peuple : «Que signifient ces statues auxquelles vous montrez tant d'attachement?»
21.52 . When he said unto his father and his folk : What are these images unto which ye pay devotion?
21.52. Ith qala li-abeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha AAakifoona
21.53.قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءنَا لَهَا عَابِدِينَ
21.53. – «Nous avons trouvé, répondirent-ils, nos ancêtres attachés à leur culte !»
21.53 . They said : We found our fathers worshippers of them .
21.53. Qaloo wajadna abaana laha AAabideena
21.54.قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
21.54. – «Vous étiez assurément, répliqua Abraham, vous et vos ancêtres, dans un égarement évident.»
21.54 . He said : Verily ye and your fathers were in plain error .
21.54. Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin
21.55.قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
21.55. – «Es-tu venu nous apporter la vérité, dirent-ils, ou est-ce une plaisanterie de ta part?»
21.55 . They said : Bringest thou unto us the truth , or art thou some jester?
21.55. Qaloo aji/tana bialhaqqi am anta mina allaAAibeena
Search in the Quran
Access suras
Access verses