25.56.وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّراً وَنَذِيراً
25.56. Nous ne t'avons envoyé qu'à titre de porteur de bonnes nouvelles et d'avertisseur.
25.56 . And We have sent thee ( O Muhammad ) only as a bearer of good tidings and a warner .
25.56. Wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran
25.57.قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاء أَن يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلاً
25.57. Dis-leur : «Je ne vous réclame pour cela nul salaire, et je n'ai d'autre ambition que de vous voir prendre la voie qui mène vers votre Seigneur.»
25.57 . Say : I ask of you no reward for this , save that whoso will may choose a way unto his Lord .
25.57. Qul ma as-alukum AAalayhi min ajrin illa man shaa an yattakhitha ila rabbihi sabeelan
25.58.وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيراً
25.58. Mets ta confiance dans le Vivant, l'Immortel ! Célèbre Ses louanges ! Car Il connaît mieux que quiconque les péchés de Ses créatures.
25.58 . And trust thou in the Living One Who dieth not , and hymn His praise . He sufficeth as the Knower of His bondmen ' s sins ,
25.58. Watawakkal AAala alhayyi allathee la yamootu wasabbih bihamdihi wakafa bihi bithunoobi AAibadihi khabeeran
25.59.الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ الرَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيراً
25.59. C'est Lui qui a créé en six jours les Cieux, la Terre et les espaces interstellaires , qui S'est ensuite établi sur Son Trône. Il est le Miséricordieux. Interroge sur Lui un connaisseur en la matière !
25.59 . Who created the heavens and the earth and all that is between them in six Days , then He mounted the Throne . The Beneficent! Ask any one informed concerning Him!
25.59. Allathee khalaqa alssamawati waal-arda wama baynahuma fee sittati ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi alrrahmanu fais-al bihi khabeeran
25.60.وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوراً
25.60. Quand on leur dit : «Prosternez-vous devant le Miséricor-dieux !», ils objectent : «Qui est le Miséricordieux? Allons-nous, sur ton ordre, nous prosterner devant n'importe qui?» Et cela ne fait qu'accroître leur répulsion.
25.60 . And when it is said unto them: Prostrate to the Beneficent! they say: And what is the Beneficent? Are we to prostrate to whatever thou (Muhammad) biddest us? And it increaseth aversion in them.
25.60. Wa-itha qeela lahumu osjudoo lilrrahmani qaloo wama alrrahmanu anasjudu lima ta/muruna wazadahum nufooran