Menu
Al-Waqi'a
56.61.عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
56.61. de vous remplacer par des êtres semblables à vous ou ayant d'autres formes que vous ne sauriez même pas soupçonner.
56.61 . That We may transfigure you and make you what ye know not .
56.61. AAala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fee ma la taAAlamoona
56.62.وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
56.62. Certes, vous connaissez la première création. Eh bien ! Que cela vous invite à réfléchir
56.62 . And verily ye know the first creation . Why , then , do ye not reflect?
56.62. Walaqad AAalimtumu alnnash-ata al-oola falawla tathakkaroona
56.63.أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56.63. d'abord aux terres que vous labourez.
56.63 . Have ye seen that which ye cultivate?
56.63. Afaraaytum ma tahruthoona
56.64.أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
56.64. Est-ce vous qui y faites germer les semences ou est-ce Nous qui les faisons lever?
56.64 . Is it ye who foster it , or are We the Fosterer?
56.64. Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
56.65.لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَاماً فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56.65. Et si Nous voulions, Nous les dessécherions et vous en seriez réduits au désespoir
56.65 . If We willed , We verily could make it chaff , then would ye cease not to exclaim :
56.65. Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Search in the Quran
Access suras
Access verses