56.66.إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56.66. à crier à la ruine
56.66 . Lo! we are laden with debt!
56.66. Inna lamughramoona
56.67.بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56.67. et à la misère !
56.67 . Nay , but we are deprived!
56.67. Bal nahnu mahroomoona
56.68.أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
56.68. Considérez également l'eau que vous buvez !
56.68 . Have ye observed the water which ye drink?
56.68. Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
56.69.أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
56.69. Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui la faisons précipiter?
56.69 . Is it ye who shed it from the rain cloud , or are We the shedder?
56.69. Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
56.70.لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجاً فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56.70. Et si Nous l'avions voulu, Nous l'aurions rendue saumâtre. Pourquoi donc n'êtes-vous pas reconnaissants?
56.70 . If We willed We verily could make it bitter . why , then , give ye not thanks?
56.70. Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona