56.86.فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56.86. Alors, pourquoi donc, si vous ne deviez jamais être jugés,
56.86 . Why then , if ye are not in bondage ( unto Us ) ,
56.86. Falawla in kuntum ghayra madeeneena
56.87.تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
56.87. n'empêcheriez-vous pas cette âme de s'envoler? Dites-le, si vous êtes sincères !
56.87 . Do ye not force it back , if ye are truthful?
56.87. TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
56.88.فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
56.88. En vérité, si le mort est du monde de ceux que Dieu admet dans Sa proximité,
56.88 . Thus if he is of those brought nigh ,
56.88. Faamma in kana mina almuqarrabeena
56.89.فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
56.89. il trouvera dans les Jardins des délices repos et sérénité.
56.89 . Then breath of life , and plenty , and a Garden of delight
56.89. Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
56.90.وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
56.90. Et s'il fait partie des gens de la dextre,
56.90 . And if he is of those on the right hand ,
56.90. Waamma in kana min as-habi alyameeni